Перевод личных документов срочно
Обзор: Зачастую случается так, что перевод документов нужен был «еще вчера» (срочная поездка, запоздавшие сроки), и осуществить быстрый перевод поможет бюро срочных переводов.
|
|
Рейтинг: 1 - количество голосов за статью
Публикация:
02.06.2014,
в категории "Образование"
Просмотр: эта статья прочитана 1791 раз
Перевод личных документов
Перевод документов личных зачастую требуется людям при командировках, туристических и других поездах заграницу. Личные документы – это типовые документы, их перевод осуществляется по стандартному шаблону с соблюдением всех правил оформления.
Зачастую случается так, что перевод документов нужен был «еще вчера» (срочная поездка, запоздавшие сроки), и осуществить быстрый перевод поможет бюро срочных переводов.
В спектр оказываемых Бюро Срочных Переводов услуг, обычно входит перевод на языки иностранные таких документов:
-документов, которые были выданы учреждениями образования РФ (дипломы о высшем и среднем образовании, дипломы докторов и кандидатов наук, соответствующие дипломам приложения, аттестаты гособразца, свидетельства о завершении учебных курсов, а также курсов повышения квалификации и другие);
-документы, которые выдавались учреждениями регистрации актов гражданского состояния (свидетельства о рождении, заключении/расторжении брака, свидетельства об усыновлении, установлении отцовства, свидетельства о смерти, изменении имени и/или фамилии и другие);
-согласия на выезд или въезд;
-доверенности любого вида;
-трудовые книжки;
-удостоверения водительские;
-военные билеты;
-паспорта;
-разрешение на ношение оружия;
-выписки из банков;
- технические паспорта;
-характеристики с мест работы, учебы, справки о несудимости.
Работа с переводом личных документов имеет ряд своих особенностей. К ним относятся:
а) главное внимание уделяется не изящности оформления и стиля, а точности передачи информации: имен собственных, дат, формулировок, цифр и чисел. При этом очень большая ответственность возлагается на корректора, который должен очень тщательно и внимательно проверить результат работы;
б) во всех случаях без исключения перевода с языка русского на иностранный написания имен и фамилий владельца личного документа должен согласовываться с вариантом написания, который указывается в заграничном паспорте.
в) должна полностью учитываться спецификация каждого вида документа, правильность его оформления, соответствие всем стандартом, чтобы его приняли органы другой страны назначения.
Как правило, при заказе перевода личных документов в Бюро Срочных Переводов одновременно поступает параллельный заказ на нотариальное заверение, апостилирование или легализацию данных документов. Поскольку без прохождения таких процедур переведенный вариант документов не имеет никакой юридической силы в других государствах.
Помимо ответственности за точность перевода, на который берет на себя бюро срочных переводов, но и ответственность за нотариальное заверение данных документов.