Синхронный удаленный перевод
Обзор: Появилась с развитием информационных технологий современная альтернатива перевода, которая называется – синхронный удаленный перевод. Он позволяет провести как небольшое, так и крупное мероприятие.
|
|
Рейтинг: 0 - количество голосов за статью
Публикация:
31.07.2020,
в категории "Работа, бизнес и финансы"
Просмотр: эта статья прочитана 922 раз
Синхронный удаленный перевод
Самым сложным из всех видов переводов считается синхронный. Переводчик долгое время тщательно изучает родной и иностранный язык, вырабатывает гибкость мышления и скорость реакции, работает над дикцией. Синхронисты всегда считались элитой среди всех типов переводчиков. Без их никогда не проходила ни одна конференция с участием иностранных гостей. Мероприятия невозможно было организовать без приглашения дополнительных специалистов.
Кроме высокой квалификации и опыта переводчика важно было использовать специальное оборудование или кабинки, пригласить инженера по звуку, который отвечал бы за бесперебойную работу техники. Уходили большие денежные затраты на организацию мероприятий. Если встречи проходили с приглашением небольшого количества людей, то использовалась такая система синхронного перевода как «шушутаж». Переводчик на ухо нашёптывал человеку то, о чём говорил ему партнёр. Практически нет затрат на техническую часть.
А вот при организации крупных мероприятий такой вид синхронного перевода не подходит абсолютно. Если с каждым человеком рядом будет сидеть синхронист, то встреча пройдёт в некомфортной обстановке. Поэтому появилась с развитием информационных технологий современная альтернатива перевода, которая называется – синхронный удаленный перевод. Он позволяет провести как небольшое, так и крупное мероприятие.
На качественном уровне вам организует синхронный удалённый перевод онлайн компания «Q Interpreter». На официальном сайте организации https://qinterpreter.com/ru/udalennyj-perevod/ можно подробнее ознакомиться с предоставляемыми услугами и связаться с менеджером для уточнения деталей. Компания работает в разных уголках мира и обеспечивает беспрепятственное общение своим заказчикам. Система удаленного перевода работает на специальных платформах.
Для создания онлайн-конференции достаточно иметь ноутбук, широкополосный интернет-канал. Платформа участникам мероприятия предоставляет для связи уникальный QR-код. После его сканирования человек может слушать перевод на своём языке. Организаторам мероприятия остаётся только на всех членов конференции подготовить необходимое количество наушников. Очень часто синхронисты используют площадку «ZOOM».
Именно она рассчитана на проведение мероприятий с большим количеством человек. Данный сервис поражает своей простотой и имеет удобный интерфейс. Раньше не было возможности подключать к платформе синхронных переводчиков, но разработчики системы внедрили новую функцию и теперь это сделать возможно. Как показывает практика, по надёжности ZOOM превосходит такие профессиональные платформы как RSI. Единственным недостатком можно назвать отсутствие технической поддержке на платформе. Синхронистам предоставляются все возможности участия в конференциях. Нет никаких ограничений.